Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  078

Itaque et muri reficiebantur propugnaculisque armabantur, et pro se quisque quae diutinae obsidionis tolerandae sunt ex agris conuehit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helen.t am 13.03.2015
Infolgedessen reparierten sie nicht nur die Mauern und befestigten sie mit Verteidigungsanlagen, sondern jeder sammelte auch Vorräte aus dem Landgebiet, die ihnen helfen würden, eine lange Belagerung auszuhalten.

von sophy907 am 27.03.2019
Und so wurden sowohl die Mauern repariert und mit Zinnen bewaffnet, und jeder bringt für sich selbst das, was zum Überstehen einer langen Belagerung nötig ist, aus den Feldern zusammen.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
et
et: und, auch, und auch
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
reficiebantur
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
propugnaculisque
propugnaculum: Schutzwehr, rampart
que: und
armabantur
armare: bewaffnen, ausrüsten
et
et: und, auch, und auch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
diutinae
diutinus: langwierig, long
obsidionis
obsidio: Belagerung
tolerandae
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
conuehit
convehere: zusammenfahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum