Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  431

Pecuniam ex aerario scribae uiatoresque aedilicii clam egessisse per indicem damnati sunt, non sine infamia luculli aedilis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theo.g am 28.12.2020
Die Schreiber und Boten der Ädilen wurden durch einen Denunzianten verurteilt, weil sie heimlich Geld aus der Staatskasse entwendet hatten, nicht ohne Schande für Lucullus, den Ädilen.

von andre.w am 20.02.2021
Durch die Aussage eines Informanten wurden die Schreiber und Bediensteten der Ädilen des heimlichen Diebstahls von Geld aus der Staatskasse für schuldig befunden, was Schande über ihren Vorgesetzten Lucullus brachte.

Analyse der Wortformen

Pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aerario
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aerarium: Staatskasse, its funds
scribae
scriba: Sekretär, Schreiber, clerk
uiatoresque
que: und
viator: Wanderer, Pilger
aedilicii
aedilicius: des Ädilen, fire, market), fire, market)
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
egessisse
egerere: heraustragen, äußern
per
per: durch, hindurch, aus
indicem
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
damnati
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
infamia
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
luculli
cullus: EN: type of windlass using leather
aedilis
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum