Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  418

Prodigia quoque nuntiata sub ipsam famam rebellionis attulerant terrorem: cumis solis orbis minui uisus et pluit lapideo imbri, et in ueliterno agro terra ingentibus cauernis consedit arboresque in profundum haustae; ariciae forum et circa tabernae, frusinone murus aliquot locis et porta de caelo tacta; et in palatio lapidibus pluit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynia.l am 24.08.2024
Unheilvolle Zeichen, verkündet um die Zeit der Nachricht vom Aufstand, hatten Schrecken verbreitet: In Cumae wurde die Sonnenscheibe kleiner gesehen, und es regnete Steine, und im Veliternischen Gebiet sackte die Erde mit riesigen Höhlen ein, und Bäume wurden in die Tiefe verschlungen; in Aricia wurden das Forum und die umliegenden Geschäfte, in Frusino die Mauer an mehreren Stellen und ein Tor vom Himmel getroffen; und auf dem Palatin regnete es Steine.

Analyse der Wortformen

agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
attulerant
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
arboresque
arbor: Baum
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
cauernis
caverna: Höhlung, Höhle
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
consedit
considere: sich setzen, sich niederlassen
cumis
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
haustae
haurire: schöpfen, auskosten
imbri
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lapideo
lapideus: steinern, versteinert, aus Stein
lapidibus
lapis: Stein
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
minui
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
murus
murus: Mauer, Stadtmauer
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
palatio
palatium: Palatin (Hügel)
pluit
pluere: regnen
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
Prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
profundum
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound
arboresque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rebellionis
rebellio: Erneuerung des Krieges
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sub
sub: unter, am Fuße von
tabernae
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, inn
tacta
tangere: berühren, anrühren
ueliterno
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
terra
terra: Land, Erde
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
ueliterno
velum: Segel, Gardine
uisus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum