Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  376

Ala deinde et umbonibus pulsantes in summotos gradu inlato aliquantum spatii uelut nullo resistente incessere, urgentibus et nouissimis primos ut semel motam aciem sensere, quod ipsum uim magnam ad pellendum hostem addebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin.u am 22.10.2022
Sodann schlug der Flügel mit Schildbuckeln gegen die Zurückgedrängten, mit vorgetragenem Schritt gleichsam ohne Widerstand vorrückend, eine gewisse Strecke weit. Die hinteren Reihen drängten die vorderen, sobald sie die einmal in Bewegung gesetzte Schlachtlinie wahrnahmen, was selbst große Kraft zum Zurückdrängen des Feindes hinzufügte.

von carlo868 am 13.10.2020
Dann rückte der Flügel der Soldaten eine beträchtliche Strecke vor, wobei sie mit ihren Schildbuckeln gegen den zurückweichenden Feind schlugen und vorwärts marschierten, als gäbe es keinen Widerstand. Sobald sie die Schlachtlinie in Bewegung spürten, begannen die Truppen in den hinteren Reihen, jene vorne zu drängen, was der Attacke gegen den Feind erhebliche Kraft verlieh.

Analyse der Wortformen

Ala
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
et
et: und, auch, und auch
umbonibus
umbo: Schildbuckel
pulsantes
pulsare: schlagen, klopfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
summotos
summovere: wegschaffen
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
inlato
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
spatii
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
resistente
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
incessere
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
incessere: EN: assault, attack
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
urgentibus
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
urcare: EN: urk
et
et: und, auch, und auch
nouissimis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
motam
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
sensere
sentire: fühlen, denken, empfinden
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pellendum
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
addebat
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum