Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  347

Proinde si quid ad ea in quae tum pax conuentura uidebatur, quasi multa nauium cum commeatu per indutias expugnatarum legatorumque uiolatorum, adicitur, est quod referam ad consilium: sin illa quoque grauia uidentur, bellum parate quoniam pacem pati non potuistis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christin.r am 03.10.2020
Daher falls etwas zu den Bedingungen hinzugefügt wird, auf die der Frieden damals vereinbart zu werden schien - wie die Angelegenheit vieler während des Waffenstillstands erbeuteter Schiffe mit Vorräten und verletzter Gesandter - gibt es etwas, das ich dem Rat vorlegen kann; sollten jedoch auch diese Bedingungen als belastend erscheinen, bereitet den Krieg vor, da ihr den Frieden nicht ertragen konntet.

von ahmet827 am 15.06.2018
Wenn Sie also neue Forderungen zu unseren vorherigen Friedensbedingungen hinzufügen möchten, wie Entschädigung für die während des Waffenstillstands beschlagnahmten Schiffe und Vorräte oder für die Misshandlung von Gesandten, werde ich den Rat dazu konsultieren müssen. Sollten Ihnen jedoch selbst diese ursprünglichen Bedingungen zu hart erscheinen, dann bereiten Sie sich auf Krieg vor, da Sie offensichtlich keinen Frieden ertragen können.

Analyse der Wortformen

Proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
pax
pax: Frieden
conuentura
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quasi
quasi: als wenn
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
nauium
navis: Schiff
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
commeatu
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
per
per: durch, hindurch, aus
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
expugnatarum
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
legatorumque
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legator: Erblasser, Erblasser
que: und
uiolatorum
violare: verletzten, misshandeln, kränken
violator: Verletzer, violator
adicitur
adicere: hinzufügen, erhöhen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referam
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
sin
sin: wenn aber
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
grauia
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
uidentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
parate
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuistis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum