Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  346

Quod ad me attinet, et humanae infirmitatis memini et uim fortunae reputo et omnia quaecumque agimus subiecta esse mille casibus scio; ceterum quemadmodum superbe et uiolenter me faterer facere si priusquam in africam traiecissem te tua uoluntate cedentem italia et imposito in naues exercitu ipsum uenientem ad pacem petendam aspernarer, sic nunc cum prope manu conserta restitantem ac tergiuersantem in africam attraxerim nulla sum tibi uerecundia obstrictus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah9899 am 08.09.2019
Was mich betrifft, bin ich mir der menschlichen Schwäche bewusst, ich verstehe die Macht des Schicksals und weiß, dass alles, was wir tun, zahllosen Zufällen unterworfen ist. Jedoch hätte ich zugegeben, arrogant und aggressiv gehandelt zu haben, wenn ich Ihr Friedensangebot abgelehnt hätte, als Sie freiwillig Italien verließen und Ihre Armee vor meiner Überfahrt nach Afrika auf Schiffe verluden. Jetzt aber, da ich Sie praktisch kämpfend und sich wehrend nach Afrika habe ziehen müssen, schulde ich Ihnen keine Rücksicht.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
me
me: mich
attinet
attinere: zurückhalten, zurückhalten
et
et: und, auch, und auch
humanae
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
infirmitatis
infirmitas: Schwäche
memini
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
et
et: und, auch, und auch
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
reputo
reputare: überlegen, überdenken
et
et: und, auch, und auch
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
agimus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
subiecta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjicere: EN: throw under, place under
subjectare: EN: throw up from below
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
superbe
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
superbe: stolz, hochmütig, überheblich
et
et: und, auch, und auch
uiolenter
violenter: EN: violently, w/unreasonable/destructive force
me
me: mich
faterer
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
si
si: wenn, ob, falls
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
traiecissem
traicere: hinüberschießen
te
te: dich
tua
tuus: dein
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
cedentem
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
italia
italia: Italien
et
et: und, auch, und auch
imposito
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
uenientem
venire: kommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
petendam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
aspernarer
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
conserta
conserere: bepflanzen, verknüpfen
restitantem
restitare: zurückbleiben
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tergiuersantem
tergiversari: EN: turn one's back on a task or challenge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
attraxerim
attrahere: herbeiziehen, spannen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tibi
tibi: dir
uerecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
obstrictus
obstringere: vor etwas vorbinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum