Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (8)  ›  381

Quod ad me attinet, et humanae infirmitatis memini et uim fortunae reputo et omnia quaecumque agimus subiecta esse mille casibus scio; ceterum quemadmodum superbe et uiolenter me faterer facere si priusquam in africam traiecissem te tua uoluntate cedentem italia et imposito in naues exercitu ipsum uenientem ad pacem petendam aspernarer, sic nunc cum prope manu conserta restitantem ac tergiuersantem in africam attraxerim nulla sum tibi uerecundia obstrictus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agimus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
aspernarer
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
attinet
attinere: zurückhalten, zurückhalten
attraxerim
attrahere: herbeiziehen, spannen
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cedentem
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
conserta
conserere: bepflanzen, verknüpfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
faterer
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
humanae
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
imposito
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infirmitatis
infirmitas: Schwäche, EN: weakness
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italia
italia: Italien, EN: Italy
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
memini
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obstrictus
obstringere: vor etwas vorbinden
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
petendam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reputo
reputare: überlegen, überdenken
restitantem
restitare: zurückbleiben
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
subiecta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjectare: EN: throw up from below
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, EN: lying near, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
superbe
superbe: stolz, hochmütig, überheblich
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tergiuersantem
tergiversari: EN: turn one's back on a task or challenge
traiecissem
traicere: hinüberschießen
tua
tuus: dein
uenientem
venire: kommen
uerecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl, EN: shame
uiolenter
violenter: EN: violently, w/unreasonable/destructive force
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum