Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  348

Ita infecta pace ex conloquio ad suos cum se recepissent, frustra uerba temptata renuntiant: armis decernendum esse habendamque eam fortunam quam di dedissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette.968 am 21.11.2019
So, ohne Frieden zustande gekommen zu sein, hatten sie sich nach nach dem Gespräch zu ihren Leuten zurückgezogen und berichten, dass Worte vergeblich versucht worden seien: Es müsse mit Waffen entschieden werden und das Schicksal, das die Götter gegeben hatten, müsse ertragen werden.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
infecta
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
conloquio
conloquium: EN: talk, conversation
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
recepissent
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
frustra
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
renuntiant
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
decernendum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
dedissent
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum