Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  341

Aduersus haec imperator romanus in hanc fere sententiam respondit: non me fallebat, hannibal, aduentus tui spe carthaginienses et praesentem indutiarum fidem et spem pacis turbasse; neque tu id sane dissimulas qui de condicionibus superioribus pacis omnia subtrahas praeter ea quae iam pridem in nostra potestate sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely.832 am 21.02.2017
Darauf antwortete der römische Befehlshaber sinngemäß: Mir war wohl bewusst, Hannibal, dass die Karthager sowohl unsere aktuelle Waffenruhe als auch die Aussichten auf Frieden untergraben haben, weil sie auf deine Ankunft hofften. Du versteckst diese Tatsache auch nicht wirklich, da du alles aus den vorherigen Friedensbedingungen entfernen willst, außer dem, was wir ohnehin bereits kontrollieren.

Analyse der Wortformen

Aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
romanus
romanus: Römer, römisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
non
non: nicht, nein, keineswegs
me
me: mich
fallebat
fallere: betrügen, täuschen
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
aduentus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
tui
tuus: dein
te: dich
spe
spes: Hoffnung
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
et
et: und, auch, und auch
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
indutiarum
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
et
et: und, auch, und auch
spem
spes: Hoffnung
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
turbasse
turbare: stören, verwirren
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tu
tu: du
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
sane
sanus: gesund, heil, kräftig
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
dissimulas
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
de
de: über, von ... herab, von
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
subtrahas
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
pridem
pridem: längst, previously
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum