Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  309

Scipio haud procul naraggara urbe cum ad cetera loco opportuno tum quod aquatio intra teli coniectum erat consedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vanessa.8934 am 28.03.2021
Scipio schlug sein Lager in der Nähe der Stadt Naraggara auf, wobei er den Ort sowohl wegen seiner allgemeinen Eignung als auch wegen der Wasserstelle innerhalb der Waffenreichweite wählte.

Analyse der Wortformen

Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
procul
procul: fern, weithin, weit weg
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
opportuno
opportunus: günstig, bequem
tum
tum: da, dann, darauf, damals
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aquatio
aquatio: das Wasserholen, Tränke
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
teli
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
coniectum
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, collection
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consedit
considere: sich setzen, sich niederlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum