Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  239

Q· metellus, qui triennio ante consul dictatorque fuerat: cum p· scipio caedendo exercitus agros populando in eam necessitatem hostes compulisset ut supplices pacem peterent, et nemo omnium uerius existimare posset qua mente ea pax peteretur quam qui ante portas carthaginis bellum gereret, nullius alterius consilio quam scipionis accipiendam abnuendamue pacem esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Q
q:
metellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
meta: Kegel, pyramid
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
triennio
triennium: Zeitraum von drei Jahren
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
dictatorque
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
torquere: drehen, verdrehen, foltern
torques: EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
torquis: Halskette
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
p
p:
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
caedendo
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
populando
populare: verwüsten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
compulisset
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
supplices
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicare: flehen, bitten, anflehen
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
et
et: und, auch, und auch
nemo
nemo: niemand, keiner
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
uerius
verus: wahr, echt, wirklich
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
existimare
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mena: EN: small sea-fish
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pax
pax: Frieden
peteretur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
carthaginis
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
accipiendam
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum