Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  201

Et longius certamen fuisset ni uolnere ducis concessa uictoria esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bruno.n am 05.10.2024
Der Kampf hätte länger gedauert, wenn nicht durch die Verletzung des Kommandeurs der Sieg aufgegeben worden wäre.

von lias.r am 04.06.2021
Und länger hätte der Wettkampf gedauert, wenn nicht die Verwundung des Führers den Sieg gewährt hätte.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
uolnere
volnus: EN: wound
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
concessa
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum