Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  142

Quos cum pariter ambo et benigno uoltu excepisset et egregiis laudibus frequenti praetorio celebrasset, abductum in secretum masinissam sic adloquitur: aliqua te existimo, masinissa, intuentem in me bona et principio in hispania ad iungendam mecum amicitiam uenisse et postea in africa te ipsum spesque omnes tuas in fidem meam commisisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von david.829 am 10.09.2019
Nachdem er beide herzlich empfangen und vor dem vollen Befehlszelt mit höchstem Lob bedacht hatte, nahm er Masinissa beiseite und sagte zu ihm vertraulich: Ich glaube, du hast Gutes in meinem Charakter erkannt, Masinissa. Deshalb kamst du zunächst in Spanien, um Freundschaft mit mir zu schließen, und später hast du dich und all deine Hoffnungen meinem Schutz anvertraut.

von sofia.o am 05.09.2013
Als er beide gleichermaßen mit freundlichem Antlitz empfangen und sie mit herausragenden Lobpreisungen im vollen Hauptquartier geehrt hatte, führte er Masinissa an einen abgelegenen Ort und sprach zu ihm: Ich glaube, Masinissa, dass du, indem du gewisse gute Eigenschaften in mir erkannt hast, zunächst in Hispanien kamst, um eine Freundschaft mit mir zu schließen, und später in Afrika dich selbst und all deine Hoffnungen meinem Schutz anvertraut hast.

Analyse der Wortformen

Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
et
et: und, auch, und auch
benigno
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
uoltu
voltus: EN: face, expression
excepisset
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
et
et: und, auch, und auch
egregiis
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
laudibus
laus: Ruhm, Lob
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
praetorio
praetorius: prätorisch
praetorium: Feldherrnzelt
celebrasset
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
abductum
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
secretum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
adloquitur
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
te
te: dich
existimo
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
intuentem
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
me
me: mich
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
et
et: und, auch, und auch
principio
principium: Anfang, der Anfang
principiare: EN: begin to speak
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iungendam
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
uenisse
venire: kommen
et
et: und, auch, und auch
postea
postea: nachher, später, danach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
te
te: dich
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
spesque
que: und
spes: Hoffnung
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
tuas
tuus: dein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
meam
meus: mein
commisisse
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum