Quos cum pariter ambo et benigno uoltu excepisset et egregiis laudibus frequenti praetorio celebrasset, abductum in secretum masinissam sic adloquitur: aliqua te existimo, masinissa, intuentem in me bona et principio in hispania ad iungendam mecum amicitiam uenisse et postea in africa te ipsum spesque omnes tuas in fidem meam commisisse.
von david.829 am 10.09.2019
Nachdem er beide herzlich empfangen und vor dem vollen Befehlszelt mit höchstem Lob bedacht hatte, nahm er Masinissa beiseite und sagte zu ihm vertraulich: Ich glaube, du hast Gutes in meinem Charakter erkannt, Masinissa. Deshalb kamst du zunächst in Spanien, um Freundschaft mit mir zu schließen, und später hast du dich und all deine Hoffnungen meinem Schutz anvertraut.
von sofia.o am 05.09.2013
Als er beide gleichermaßen mit freundlichem Antlitz empfangen und sie mit herausragenden Lobpreisungen im vollen Hauptquartier geehrt hatte, führte er Masinissa an einen abgelegenen Ort und sprach zu ihm: Ich glaube, Masinissa, dass du, indem du gewisse gute Eigenschaften in mir erkannt hast, zunächst in Hispanien kamst, um eine Freundschaft mit mir zu schließen, und später in Afrika dich selbst und all deine Hoffnungen meinem Schutz anvertraut hast.