Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  136

Illis nuptialibus facibus regiam conflagrasse suam; illam furiam pestemque omnibus delenimentis animum suum auertisse atque alienasse, nec conquiesse donec ipsa manibus suis nefaria sibi arma aduersus hospitem atque amicum induerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
nuptialibus
nuptialis: hochzeitlich, nuptial
facibus
fax: Fackel, Flamme
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
conflagrasse
conflagrare: verbrennen
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
furiam
furia: Wut, Wut, fury
pestemque
pestis: Seuche, Pest, pestilence, curse, destruction
que: und
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
delenimentis
delenimentum: Linderungsmittel, Lockmittel
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
auertisse
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
alienasse
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
conquiesse
conquiescere: zur Ruhe kommen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
nefaria
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
sibi
sibi: sich, ihr, sich
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
hospitem
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amicum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicum: befreundet, befreundet
induerit
induere: anziehen, anlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum