Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  397

Uno uallo et naualia et castra amplectitur; iugo medio legionum castris impositis, latus ad septentrionem uersum subductae naues naualesque socii tenebant, meridianam uallem ad alterum litus deuexam equitatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya.k am 12.07.2019
Mit einem Wall umfasst er sowohl die Marineanlagen als auch das Lager; mit dem Lager der Legionen auf dem mittleren Höhenzug platziert, hielten die ausgerichteten Schiffe und die Marineverbündeten die zum Norden gewendete Seite, die Kavallerie (hielt) das nach Süden abfallende Tal zum gegenüberliegenden Ufer.

von luise857 am 01.08.2013
Er umschloss sowohl die Werft als auch das Lager mit einem einzigen Wall; nachdem er den Lagerplatz der Legionen auf dem mittleren Höhenrücken platziert hatte, besetzten die an Land gezogenen Schiffe und Marineverbündeten die Nordseite, während die Kavallerie das südliche Tal, das zum gegenüberliegenden Ufer abfiel, hielt.

Analyse der Wortformen

uallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
et
et: und, auch, und auch
naualia
navalis: zu Schiffe, of ships
navale: Haven, shipway
et
et: und, auch, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
amplectitur
amplecti: umarmen
iugo
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
medio
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
impositis
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
septentrionem
septentrio: Siebengestirn, Plejaden (Ansammlung von Sternen)
uersum
verrere: kehren, fegen
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
subductae
subducere: wegziehen
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
naualesque
navalis: zu Schiffe, of ships
que: und
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
meridianam
meridianus: mittägig, südlich, noon
uallem
vallare: verschanzen, schützend umgeben
valles: Tal, Mulde, Höhle
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
litus
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
deuexam
devexus: geneigt
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum