Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  286

Sed et bellum bello secundum priore ut atrocius romanis uideretur, cum quod in italia bellabatur tum ingentes strages tot exercituum simul caesis ducibus effecerant, et scipio dux partim factis fortibus partim suapte fortuna quadam ingenti ad incrementa gloriae celebratus conuerterat animos, simul et mens ipsa traiciendi, nulli ante eo bello duci temptata, quod ad hannibalem detrahendum ex italia transferendumque et finiendum in africa bellum se transire uolgauerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.967 am 21.04.2014
Aber auch der zweite Krieg erschien den Römern schrecklicher als der vorherige Krieg, und zwar sowohl deshalb, weil er in Italien geführt wurde, als auch weil die gewaltigen Schlachtenverluste so vieler Armeen, deren Anführer gleichzeitig getötet wurden, dies verursacht hatten. Scipio, der Feldherr, der teils durch tapfere Taten, teils durch sein eigenes enormes Kriegsglück zu Ruhmessteigerungen gefeiert wurde, hatte ihre Gemüter gewandt. Gleichzeitig hatte die bloße Idee der Überfahrt, die von keinem Feldherrn zuvor in diesem Krieg versucht worden war, ihre Aufmerksamkeit erregt, da er verkündet hatte, dass er übersetze, um Hannibal aus Italien wegzulocken und den Krieg nach Afrika zu verlegen und zu beenden.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
et
et: und, auch, und auch
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
atrocius
atrociter: EN: violently
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
romanis
romanus: Römer, römisch
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
bellabatur
bellare: Krieg führen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ingentes
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
strages
strages: das Niedergeworfenwerden
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
exercituum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
effecerant
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortibus
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
suapte
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
incrementa
incrementum: Wachstum, development, increase
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
celebratus
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, much frequented, festive
conuerterat
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
et
et: und, auch, und auch
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
traiciendi
traicere: hinüberschießen
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
detrahendum
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
italia
italia: Italien
transferendumque
que: und
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
et
et: und, auch, und auch
finiendum
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
uolgauerat
volgare: EN: spread around/among the multitude

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum