Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  019

Eadem aestate in hispania coortum ingens bellum conciente ilergete indibili nulla alia de causa quam per admirationem scipionis contemptu imperatorum aliorum orto: eum superesse unum ducem romanis ceteris ab hannibale interfectis rebantur; eo nec in hispaniam caesis scipionibus alium quem mitterent habuisse, et postquam in italia grauius bellum urgeret, aduersus hannibalem eum arcessitum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka903 am 01.05.2015
In demselben Sommer brach in Spanien ein großer Krieg aus, angestiftet von Indibilis, dem Anführer der Ilergetes. Dies geschah aus einem einfachen Grund: Während sie andere römische Befehlshaber verachteten, bewunderten sie Scipio sehr. Sie glaubten, er sei der einzige verbliebene General der Römer, da Hannibal alle anderen getötet hatte. Dies erklärte, warum die Römer nach dem Tod der Scipios niemanden mehr nach Spanien schicken konnten und ihn später nach Italien zurückholten, um Hannibal gegenüberzutreten, als der Krieg dort ernster wurde.

von linus918 am 25.07.2014
Im selben Sommer entstand in Hispanien ein gewaltiger Krieg, den der Ilergete Indibilis entfachte, und zwar aus keinem anderen Grund als aus Bewunderung für Scipio, die aus der Verachtung anderer Befehlshaber geboren war: Sie glaubten, er sei der einzige Feldherr, der den Römern noch verblieben sei, nachdem die anderen von Hannibal getötet worden waren; aus diesem Grund hatten sie nach der Ermordung der Scipionen in Hispanien keinen anderen, den sie hätten entsenden können, und als der Krieg in Italien sich bedrohlicher gestaltete, wurde er gegen Hannibal gerufen.

Analyse der Wortformen

Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
coortum
cooriri: EN: appear, originate
coortus: Entstehung, Entstehung, birth
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
conciente
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
conciens: EN: pregnant, teeming, full
indibili
bilis: Zorn, bile
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
de
de: über, von ... herab, von
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
per
per: durch, hindurch, aus
admirationem
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
contemptu
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
imperatorum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ortare: EN: procreate
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
romanis
romanus: Römer, römisch
ceteris
ceterus: übriger, anderer
ab
ab: von, durch, mit
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
interfectis
interficere: umbringen, töten
rebantur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispaniam
hispania: Spanien
caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
scipionibus
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mitterent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
grauius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
urgeret
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
arcessitum
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessitus: das Herbeirufen, foreign, sending for

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum