Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  110

Simili crudelitate et in locrensium principes est usus quos ad conquerendas iniurias ad p· scipionem profectos audiuit; et quae antea per libidinem atque auaritiam foeda exempla in socios ediderat, tunc ab ira multiplicia edere, infamiae atque inuidiae non sibi modo sed etiam imperatori esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman.w am 05.12.2014
Mit ähnlicher Grausamkeit ging er auch gegen die Anführer der Locrenser vor, von denen er gehört hatte, dass sie zu Publius Scipio gegangen waren, um sich über Ungerechtigkeiten zu beschweren; und während er zuvor schändliche Beispiele gegenüber den Verbündeten durch Lust und Gier gezeigt hatte, zeigte er nun aus Zorn deren zahlreiche, wodurch er eine Quelle der Schande und des Hasses nicht nur für sich selbst, sondern auch für den Befehlshaber wurde.

von daria.868 am 24.01.2020
Er behandelte die Führer von Locri mit derselben Grausamkeit, nachdem er erfahren hatte, dass sie zu Scipio gegangen waren, um seine Vergehen zu melden. Während seine vorherigen Misshandlungen der Verbündeten von Lust und Gier getrieben waren, führte sein Zorn nun zu noch zahlreicheren Missbräuchen, die nicht nur ihm selbst, sondern auch seinem Befehlshaber Schande und Hass einbrachten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antea
antea: früher, vorher, before this
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
audiuit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
conquerendas
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
crudelitate
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
edere
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ediderat
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infamiae
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
inuidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multiplicia
multiplex: vielschichtig, macherlei, many at once/together
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
p
p:
P: Publius (Pränomen)
per
per: durch, hindurch, aus
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
profectos
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
Simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum