Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  080

Nam et ipsa chalcis, quamquam eiusdem insulae urbs est, tamen adeo arto interscinditur freto, ut ponte continenti iungatur terraque aditum faciliorem quam mari habeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemie.f am 29.12.2015
Tatsächlich ist Chalcis, obwohl es eine Stadt auf der Insel ist, durch einen so schmalen Kanal getrennt, dass sie über eine Brücke mit dem Festland verbunden ist und somit über Land leichter zu erreichen ist als über das Meer.

von anabell973 am 02.02.2016
Denn Chalcis selbst, obwohl es eine Stadt derselben Insel ist, wird dennoch von einem so engen Meerenge durchschnitten, dass es durch eine Brücke mit dem Festland verbunden ist und einen leichteren Zugang über Land als über das Meer hat.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
chalcis
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
chalcas: EN: plant (chrysanthemum family?)
chalcus: EN: copper coin (of small value, one tenth obol, one 60th or 40th of a drachma)
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
eiusdem
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dare: geben
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
arto
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
interscinditur
interscindere: auseinanderreißen
freto
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
continenti
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
iungatur
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
terraque
que: und
terra: Land, Erde
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
faciliorem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum