Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  077

Cum classem tam infesta statio accepit, tum et oppidum, alia parte clausum mari, alia ab terra egregie munitum praesidioque ualido firmatum et praecipue fide praefectorum principumque, quae fluxa et uana apud oreum fuerat, stabile atque inexpugnabile fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.913 am 20.01.2017
Als der gefährliche Ankerplatz die Flotte aufnahm, war auch die Stadt, die an einer Seite vom Meer umschlossen und an einer anderen Seite hervorragend von Land her befestigt war, durch eine starke Besatzung und insbesondere durch die Treue der Präfekten und Anführer gestärkt, die bei Oreum schwankend und leer gewesen war, nun stabil und uneinnehmbar.

von nael.o am 27.10.2017
Nicht nur war die Flotte einer gefährlichen Reede ausgesetzt, sondern die Stadt selbst erwies sich als nicht zu erobern. Geschützt durch das Meer auf der einen Seite und auf der Landseite schwer befestigt, wurde sie von einer mächtigen Besatzung verteidigt. Am wichtigsten war, dass im Gegensatz zu Oreum, wo ihre Loyalität geschwankt hatte, die Befehlshaber und führenden Bürger ihrer Sache vollkommen treu blieben.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
tam
tam: so, so sehr
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
statio
statio: Posten, Standort, Stellung
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
et
et: und, auch, und auch
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
clausum
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ab
ab: von, durch, mit
terra
terra: Land, Erde
egregie
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
egregie: EN: excellently, admirably well
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
praesidioque
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
ualido
validus: gesund, kräftig, stark
firmatum
firmare: befestigen
et
et: und, auch, und auch
praecipue
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
praefectorum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
principumque
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fluxa
fluere: fließen, dahinfließen
fluxus: fließend, vergänglich
et
et: und, auch, und auch
uana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
oreum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stabile
stabilis: feststehend, standhaft
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inexpugnabile
inexpugnabilis: uneinnehmbar, unconquerable, invincible
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum