Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  138

Ibi cum lucterius apud suos cives quondam integris rebus multum potuisset, semperque auctor novorum consiliorum magnam apud barbaros auctoritatem haberet, oppidum uxellodunum, quod in clientela fuerat eius, egregie natura loci munitum, occupat suis et drappetis copiis oppidanosque sibi coniungit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lucterius
ius: Recht, Pflicht, Eid
luctari: ringen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
integris
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
semperque
que: und
semper: immer, stets
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
novorum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
consiliorum
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
clientela
clientela: Klientel, Schutzgenossenschaft
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
egregie
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
egregie: EN: excellently, admirably well
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
et
et: und, auch, und auch
drappetis
drappus: EN: cloth
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
oppidanosque
oppidanus: städtisch, provinziell
que: und
sibi
sibi: sich, ihr, sich
coniungit
coniungere: vereinigen, verbinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum