Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  556

Illud nec tibi in me nec mihi in minoribus natu animi sit ut nolimus quemquam nostri similem euadere ciuem; id enim non eorum modo quibus inuiderimus sed rei publicae et paene omnis generis humani detrimentum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kimberly.i am 25.08.2023
Es sei weder bei dir mir gegenüber noch bei mir gegenüber den Jüngeren eine Gesinnung, die verhindern würde, dass jemand einen Bürger wie uns hervorbringt; denn dies wäre ein Schaden nicht nur für diejenigen, denen wir missgönnt hätten, sondern für den Staat und beinahe für die gesamte Menschheit.

Analyse der Wortformen

Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tibi
tibi: dir
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
me
me: mich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
mihi
mihi: mir
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nolimus
nolle: nicht wollen
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
euadere
evadere: entgehen, entrinnen
ciuem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
enim
enim: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inuiderimus
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
sed
sed: sondern, aber
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
et
et: und, auch, und auch
paene
paene: fast, beinahe, almost
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
generis
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
humani
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
detrimentum
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum