Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  557

Commemorauit quantum essem periculi aditurus si in africam traicerem, ut meam quoque, non solum rei publicae et exercitus uicem uideretur sollicitus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finia.912 am 11.11.2021
Er erwähnte, welch große Gefahr ich würde heraufbeschwören, wenn ich nach Afrika übersetzen würde, so dass er für meine Situation ebenso besorgt zu sein schien, nicht nur für die Angelegenheiten der Republik und des Heeres.

von lotte.w am 13.02.2019
Er wies darauf hin, welch große Gefahr ich auf mich nehmen würde, wenn ich nach Afrika übersetzen würde, und versuchte damit zu zeigen, dass er um meine persönliche Sicherheit besorgt war und nicht nur um das Wohl des Staates und der Armee.

Analyse der Wortformen

Commemorauit
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
periculi
periculum: Gefahr
aditurus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
traicerem
traicere: hinüberschießen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
meam
meus: mein
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
sollicitus
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum