Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  551

Cum oratione ad tempus parata fabius, tum auctoritate et inueteratae prudentiae fama magnam partem senatus et seniores maxime cum mouisset, pluresque consilium senis quam animum adulescentia ferocem laudarent, scipio ita locutus fertur: et ipse q· fabius principio orationis, patres conscripti, commemorauit in sententia sua posse obtractationem suspectam esse; cuius ego rei non tam ipse ausim tantum uirum insimulare quam ea suspicio, uitio orationis an rei, haud sane purgata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
tum
tum: da, dann, darauf, damals
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
et
et: und, auch, und auch
inueteratae
inveterare: alt machen
inveteratus: alt, inveterate, of long standing
prudentiae
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
senatus
senatus: Senat
et
et: und, auch, und auch
seniores
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
mouisset
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
pluresque
plus: mehr
que: und
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
senis
senus: EN: six each (pl.)
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
sex: sechs
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
adulescentia
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
adulescentia: Jugend
ferocem
ferox: trotzig, wild, mutig
laudarent
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
q
q:
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
principio
principium: Anfang, der Anfang
principiare: EN: begin to speak
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
commemorauit
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
obtractationem
ob: wegen, aus
tractatio: Handhabung, Bearbeitung, Behandlung, Betragen
suspectam
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
non
non: nicht, nein, keineswegs
tam
tam: so, so sehr
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ausim
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
uirum
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
insimulare
insimulare: beschuldigen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
suspicio
suspicere: aufblicken, verdächtigen
suspicio: Verdacht, Argwohn
uitio
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
an
an: etwa, ob, oder
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
sane
sanus: gesund, heil, kräftig
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
purgata
purgare: rechtfertigen, reinigen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum