Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  497

Cum africam nouam prouinciam extra sortem p· scipioni destinari homines fama ferrent, et ipse nulla iam modica gloria contentus non ad gerendum modo bellum sed ad finiendum diceret se consulem declaratum, neque id aliter fieri posse quam si ipse in africam exercitum transportasset, et acturum se id per populum aperte ferret si senatus aduersaretur, id consilium haudquaquam primoribus patrum cum placeret, ceteri per metum aut ambitionem mussarent, q· fabius maximus rogatus sententiam: scio multis uestrum uideri, patres conscripti, rem actam hodierno die agi et frustra habiturum orationem qui tamquam de integra re de africa prouincia sententiam dixerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
nouam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
sortem
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
p
p:
scipioni
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
destinari
destinare: bestimmen, beschließen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
modica
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contentus: zufrieden, gespannt
non
non: nicht, nein, keineswegs
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gerendum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
sed
sed: sondern, aber
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
finiendum
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
declaratum
declarare: verkünden
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
si
si: wenn, ob, falls
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
transportasset
transportare: hinüberbringen
et
et: und, auch, und auch
acturum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
per
per: durch, hindurch, aus
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
si
si: wenn, ob, falls
senatus
senatus: Senat
aduersaretur
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
primoribus
primoris: der vorderste, men of the first rank
patrum
pater: Vater
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
placeret
placere: gefallen, belieben, zusagen
ceteri
ceterus: übriger, anderer
per
per: durch, hindurch, aus
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ambitionem
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
mussarent
mussare: leise vor sich hinsprechen
q
q:
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
rogatus
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
uestrum
vester: euer, eure, eures
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
actam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
hodierno
hodiernus: heutig, of/belonging to today
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
et
et: und, auch, und auch
frustra
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
de
de: über, von ... herab, von
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
de
de: über, von ... herab, von
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
dixerit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum