Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  054

Polyphantam cum modica manu in boeotiam, menippum item quendam ex regiis ducibus cum mille peltatis, pelta caetrae haud dissimilis est, chalcidem mittit; additi quingenti agrianum ut omnes insulae partes tueri posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlotte.r am 18.07.2016
Er entsandte Polyphantas mit einer kleinen Streitmacht nach Böotien und schickte auch Menippus, einen seiner königlichen Befehlshaber, mit tausend leichtbewaffneten Truppen, die Schilde trugen, die Faustchilden ähnlich waren, nach Chalcis. Zudem fügte er fünfhundert agrianische Soldaten hinzu, um alle Teile der Insel zu sichern.

von lenny.922 am 16.12.2018
Er sendet Polyphantas mit einer kleinen Streitmacht nach Böotien und ebenso einen gewissen Menippus, einen der königlichen Befehlshaber, mit tausend Peltasten (die Pelta ist der Caetra nicht unähnlich) nach Chalcis; fünfhundert Agrianer wurden hinzugefügt, damit er alle Teile der Insel schützen könne.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
modica
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
regiis
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
peltatis
peltatus: mit der pelta bewaffnet
pelta
pelta: leichter halbmondförmiger Schild
caetrae
caetra: leichter Lederschild
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dissimilis
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
chalcidem
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
additi
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
quingenti
quingenti: fünfhundert
agrianum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
anus: alte Frau, Greisin; After
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
tueri
tueri: beschützen, behüten
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum