Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  050

Boeoti quidem et interiores graeciae populi thermopylarum saltum, ubi angustae fauces coartant iter, fossa ualloque intercludi ab aetolis nuntiabant ne transitum ad sociorum urbes tuendas philippo darent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finja.r am 07.07.2022
Die Boeotier und die inneren Völker Griechenlands verkündeten, dass der Pass von Thermopylae, wo enge Schluchten den Weg einengen, von den Ätolern durch einen Graben und Wall blockiert werde, damit sie Philippus keinen Durchgang zur Verteidigung der Städte der Verbündeten gäben.

von sarah.908 am 21.12.2019
Die Böotier und die Völker des Binnenlandes von Griechenland berichteten, dass die Ätoler den Pass von Thermopylae sperrten, wo die enge Schlucht den Weg einengt, mit einem Graben und einer Mauer, um Philip daran zu hindern, die verbündeten Städte zu erreichen und zu schützen.

Analyse der Wortformen

Boeoti
boere: EN: cry aloud, roar, bellow
otus: EN: horned/eared owl
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
et
et: und, auch, und auch
interiores
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
angustae
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
fauces
faux: Rachen, Schlund
coartant
coartare: zusammendrängen, einengen
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
fossa
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
ualloque
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
intercludi
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
ab
ab: von, durch, mit
nuntiabant
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
tuendas
tueri: beschützen, behüten
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
darent
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum