Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  386

Corcyram, quam primam graeciae ciuitatium adiit, cum uenisset, percunctatus de statu belli, necdum enim omnia in graecia perpacata erant, et ubi classis romana esset, postquam audiuit circa thermopylarum saltum in statione consulem ac regem esse, classem piraei stare, maturandum ratus omnium rerum causa, pergit protinus nauigare peloponnesum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christin.t am 12.09.2018
Als er nach Corcyra gekommen war, die er als erste der Städte Griechenlands betrat, erkundigte er sich nach dem Stand des Krieges (denn noch waren nicht alle Dinge in Griechenland vollständig befriedet) und wo die römische Flotte sei. Nachdem er gehört hatte, dass der Konsul und der König in Stellung um den Pass von Thermopylae waren und die Flotte in Piräus stationiert war, in der Erkenntnis, dass Eile für alle Angelegenheiten notwendig sei, segelte er sofort nach Peloponnes.

von lewin876 am 21.07.2016
Als er auf Korfu ankam, seiner ersten Station unter den griechischen Städten, erkundigte er sich nach der aktuellen Kriegslage (da der Frieden noch nicht vollständig hergestellt war) und dem Standort der römischen Flotte. Nachdem er erfahren hatte, dass der Konsul und der König in der Nähe des Passes von Thermopylae stationiert waren und die Flotte in Piräus vor Anker lag, beschloss er, schnell zu handeln, und stach sofort in See Richtung Peloponnes.

Analyse der Wortformen

quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
adiit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uenisset
venire: kommen
de
de: über, von ... herab, von
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
necdum
necdum: und noch nicht
enim
enim: nämlich, denn
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
perpacata
perpacare: völlig zur Ruhe bringen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
romana
romanus: Römer, römisch
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
audiuit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
regem
rex: König
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
stare
stare: stehen, stillstehen
maturandum
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
pergit
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
nauigare
navigare: segeln, steuern, fahren
peloponnesum
peloponnesus: Morea

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum