Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  436

Masinissa cum gadibus esset, certior aduentare eum a marcio factus, causando corrumpi equos inclusos in insula penuriamque omnium rerum et facere ceteris et ipsos sentire, ad hoc equitem marcescere desidia, magonem perpulit ut se traicere in continentem ad depopulandos proximos hispaniae agros pateretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jule908 am 27.02.2016
Während er sich in Cadiz befand, wurde Masinissa von Marcius über dessen Annäherung in Kenntnis gesetzt. Er überzeugte dann Mago, ihn auf das Festland übersetzen zu lassen, um die nahe gelegene spanische Landschaft zu plündern. Er argumentierte, dass die Pferde durch die Einschließung auf der Insel verfallen würden, dass alle sowohl unter einem allgemeinen Mangel an Vorräten litten als auch diesen verursachten, und dass die Kavallerie durch Untätigkeit geschwächt werde.

von leopold.979 am 29.11.2019
Masinissa, als er sich in Gades befand, durch Marcius sicherer gemacht, dass er sich näherte, machte mit der Ausrede, dass die auf der Insel eingesperrten Pferde schwach würden und dass sie sowohl Mangel verursachten als auch selbst erlebten, und zudem die Kavallerie durch Untätigkeit erschlaffte, Mago davon überzeugt, dass er ihn auf das Festland übersetzen lassen sollte, um die nächstgelegenen Felder Hispaniens zu verwüsten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduentare
adventare: EN: approach, come to, draw near
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
causando
causare: verursachen
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ceteris
ceterus: übriger, anderer
continentem
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
corrumpi
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depopulandos
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
desidia
desidia: Untätigkeit, slackness
deses: untätig, lazy, indolent
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equos
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gadibus
bus: EN: ox, bull
cadus: Krug, large jar for wine/oil/liquids
hispaniae
hispania: Spanien
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclusos
includere: einschließen, verhaften, einsperren
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magonem
magus: Magier
nare: schwimmen, treiben
marcescere
marcescere: welk werden
marcio
martius: dem Mars gehörig
marcere: welk sein
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pateretur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
perpulit
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
proximos
proximus: der nächste
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
traicere
traicere: hinüberschießen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum