Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  416

Scipio pro se esse loci angustias ratus et quod in arto pugna romano aptior quam hispano militi futura uidebatur et quod in eum locum detracta hostium acies esset qui non omnem multitudinem eorum caperet, nouo etiam consilio adiecit animum; equitem nec se posse circumdare cornibus in tam angusto spatio, et hosti, quem cum pedite deduxisset inutilem fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timo.s am 04.12.2022
Scipio hielt die Enge des Ortes für vorteilhaft und weil die Schlacht in diesem engen Raum dem römischen Soldaten besser zu passen schien als dem hispanischen Soldaten, und weil die Schlachtlinie der Feinde in diesen Ort gezogen worden war, der ihre gesamte Menge nicht aufnehmen konnte, fügte er seinem Gedankengang auch einen neuen Plan hinzu: Er könne die Kavallerie in einem so engen Raum nicht an den Flanken postieren, und sie wäre für die Feinde nutzlos, die er mit der Infanterie herangeführt hatte.

Analyse der Wortformen

Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arto
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
romano
romanus: Römer, römisch
aptior
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hispano
hispanus: EN: Spanish, of Spain
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
detracta
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
caperet
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
nouo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
circumdare
circumdare: umgeben, herumlegen
cornibus
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tam
tam: so, so sehr
angusto
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
angusto: beschränken
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
et
et: und, auch, und auch
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pedite
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
deduxisset
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
inutilem
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum