Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  417

Itaque imperat laelio ut per colles quam occultissimo itinere circumducat equites segregetque quantum possit equestrem a pedestri pugnam: ipse omnia signa peditum in hostes uertit; quattuor cohortes in fronte statuit quia latius pandere aciem non poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maria.n am 19.09.2015
Daher befiehlt er Laelius, durch die Hügel auf einem möglichst verborgenen Weg die Kavallerie zu führen und die Kavallerieschlacht von der Infanterieschlacht so weit wie möglich zu trennen: Er selbst wendet alle Standarten der Infanterie gegen die Feinde; er platziert vier Kohorten in der vorderen Linie, weil er die Schlachtlinie nicht breiter ausbreiten konnte.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
per
per: durch, hindurch, aus
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
occultissimo
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
circumducat
circumducere: herumführen, betrügen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
segregetque
que: und
segregare: von der Herde absondern
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
equestrem
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
a
a: von, durch, Ah!
pedestri
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
uertit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
quattuor
quattuor: vier
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
quia
quia: weil
latius
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latius: EN: Latin
pandere
pandere: ausbreiten
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
non
non: nicht, nein, keineswegs
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum