Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (10)  ›  460

Itaque imperat laelio ut per colles quam occultissimo itinere circumducat equites segregetque quantum possit equestrem a pedestri pugnam: ipse omnia signa peditum in hostes uertit; quattuor cohortes in fronte statuit quia latius pandere aciem non poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
circumducat
circumducere: herumführen, betrügen
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
equites
eques: Reiter, Ritter
equestrem
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, EN: knight, EN: equestrian, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equites
equitare: reiten
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
non
non: nicht, nein, keineswegs
occultissimo
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pandere
pandere: ausbreiten
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pedestri
pedester: zu Fuß, EN: infantry-, of foot-soldiers, EN: pedestrian
per
per: durch, hindurch, aus
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
quattuor
quattuor: vier
segregetque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
segregetque
segregare: von der Herde absondern
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
uertit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum