Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (5)  ›  214

Et procedente iam die uires etiam deficere hasdrubalis exercitum coeperant, oppressos matutino tumultu coactosque priusquam cibo corpora firmarent raptim in aciem exire; et ad id sedulo diem extraxerat scipio ut sera pugna esset; nam ab septima demum hora peditum signa cornibus incucurrerunt; ad medias acies aliquanto serius peruenit pugna, ita ut prius aestus a meridiano sole laborque standi sub armis et simul fames sitisque corpora adficerent quam manus cum hoste consererent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adficerent
adficere: befallen
aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, EN: to some extent, in some degree, somewhat, slightly, a little, EN: certain/fair amount/number/degree
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel, EN: certain quantity/amount/number/size of
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
coactosque
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coeperant
coepere: anfangen, beginnen
consererent
conserere: bepflanzen, verknüpfen
cornibus
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deficere
deficare: EN: deify, make one a god, EN: strain/clear/cleanse, remove dregs/impurities from
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
extraxerat
extrahere: herausziehen
fames
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
firmarent
firmare: befestigen
hasdrubalis
hasdrubal: Bruder Hannibals, EN: Hasdrubal
hora
hora: Stunde, Tageszeit
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incucurrerunt
incurrere: auf jemanden stoßen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
laborque
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
matutino
matutinus: morgendlich, früh morgens, EN: early
medias
mediare: halbieren, zweiteilen
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
meridiano
meridianus: mittägig, südlich, EN: of midday, noon, EN: meridian, EN: meridian (geography)
nam
nam: nämlich, denn
oppressos
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
procedente
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
coactosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, EN: hurriedly, suddenly
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sedulo
sedulo: emsig, EN: carefully
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, EN: attentive, painstaking, sedulous
septima
septem: sieben, EN: seven
sera
sera: Querbalken, spät, später, zu spät, EN: bar (for fastening doors)
serius
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, EN: late, at a late hour, tardily
sera
serum: die Molke, spät, später, zu spät, EN: late hour, EN: whey, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät, EN: late
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sitisque
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
standi
stare: stehen, stillstehen
sub
sub: unter, am Fuße von
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum