Et procedente iam die uires etiam deficere hasdrubalis exercitum coeperant, oppressos matutino tumultu coactosque priusquam cibo corpora firmarent raptim in aciem exire; et ad id sedulo diem extraxerat scipio ut sera pugna esset; nam ab septima demum hora peditum signa cornibus incucurrerunt; ad medias acies aliquanto serius peruenit pugna, ita ut prius aestus a meridiano sole laborque standi sub armis et simul fames sitisque corpora adficerent quam manus cum hoste consererent.
von ecrin.q am 28.03.2023
Und mit dem fortschreitenden Tag begannen auch die Kräfte von Hasdrubals Armee zu schwinden, überwältigt vom morgendlichen Tumult und gezwungen, noch bevor sie ihre Körper mit Nahrung stärken konnten, eilig in Schlachtreihe auszurücken; und zu diesem Zweck hatte Scipio den Tag absichtlich in die Länge gezogen, damit die Schlacht spät beginnen würde; erst ab der siebten Stunde rückten die Infanteriestandarten in die Flügel vor; in die mittleren Schlachtreihen kam der Kampf etwas später, so dass vor dem Handgemenge mit dem Feind bereits die Hitze der Mittagssonne, die Anstrengung des Stehens unter Waffen und gleichzeitig Hunger und Durst ihre Körper beeinträchtigten.