Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  183

Et cum ab omni parte haudquaquam par pugna erat, tum quod turba baliarium tironumque hispanorum romano latinoque militi obiecta erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik.937 am 16.06.2016
Und als von allen Seiten die Schlacht keineswegs gleichwertig war, dann deshalb, weil eine Schar von balearen und hispanischen Rekruten den römischen und lateinischen Soldaten gegenübergestellt worden war.

von hugo.k am 29.12.2021
Die Schlacht war auf allen Seiten völlig ungleich, besonders da ein Haufen unerfahrener balearischer und spanischer Soldaten gegen die römischen und lateinischen Truppen geworfen worden war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
baliarium
aria: EN: open space
balis: EN: unidentified plant
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
latinoque
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
obiecta
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
tironumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romano
romanus: Römer, römisch
tironumque
tiro: Lehrling, Rekrut
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum