Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  397

Tum se haud secus quam uiscera secantem sua cum gemitu et lacrimis triginta hominum capitibus expiasse octo milium seu imprudentiam seu noxam: nunc laeto et erecto animo ad caedem ilergetum ire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ida.971 am 23.02.2017
Dann hatte er, nicht anders als würde er sein eigenes Fleisch schneiden, mit Stöhnen und Tränen mit dreißig Menschenköpfen die Unbesonnenheit oder Schuld von achttausend gesühnt: Nun geht er mit frohem und aufrechtem Geist zum Gemetzel der Ilergeten.

von can.915 am 13.12.2017
Dann, als schnitte er in sein eigenes Fleisch, hatte er unter Schmerzen und Tränen die Verfehlung oder das Vergehen von achttausend Männern gesühnt, indem er dreißig Menschen hinrichtete. Nun ging er mit hohem Mut und Entschlossenheit den Ilergetes entgegen.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uiscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
secantem
secare: schneiden
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gemitu
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
et
et: und, auch, und auch
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
triginta
triginta: dreißig, dreissig
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
expiasse
expiare: durch Sühne reinigen
octo
octo: acht
milium
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
imprudentiam
imprudentia: Ahnungslosigkeit, Unwissenheit, Unvorsichtigkeit
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
noxam
noxa: Schaden
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
laeto
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
et
et: und, auch, und auch
erecto
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum