Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  396

Scipio cum fide soluendi pariter omnibus noxiis innoxiisque stipendii tum uoltu ac sermone in omnes placato facile reconciliatis militum animis, priusquam castra ab carthagine moueret contione aduocata multis uerbis in perfidiam rebellantium regulorum inuectus, nequaquam eodem animo se ire professus est ad uindicandum id scelus quo ciuilem errorem nuper sanauerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin934 am 21.07.2020
Nachdem Scipio die Loyalität der Soldaten zurückgewonnen hatte, indem er versprach, allen ihren Sold zu zahlen – unabhängig von ihrer Schuld oder Unschuld – und indem er allen mit ruhiger Miene und friedlichen Worten begegnete, berief er eine Versammlung ein, bevor er das Lager vor Karthago abbrach. Dort sprach er ausführlich und verurteilte den Verrat der Rebellenführer und machte deutlich, dass er dieses Verbrechen mit viel weniger Nachsicht bestrafen würde als die jüngsten zivilen Unruhen.

Analyse der Wortformen

Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
soluendi
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
noxiis
noxia: Schuld, schuldig, fault
noxius: schuldig, schädlich, noxious
innoxiisque
innoxius: unschädlich, innocuous
que: und
stipendii
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uoltu
voltus: EN: face, expression
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
placato
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placatus: freundlich gestimmt, sanft, nett
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
reconciliatis
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
ab
ab: von, durch, mit
carthagine
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
moueret
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
aduocata
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perfidiam
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
rebellantium
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
regulorum
regulus: kleiner König, prince;
inuectus
invehere: heranführen
nequaquam
nequaquam: keineswegs
eodem
eodem: ebendahin
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
professus
profiteri: offen erklären, bekennen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uindicandum
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ciuilem
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
errorem
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
sanauerit
sanare: heilen, bessern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum