Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  362

Coriolanum quondam damnatio iniusta, miserum et indignum exsilium ut iret ad oppugnandam patriam impulit; reuocauit tamen a publico parricidio priuata pietas: uos qui dolor, quae ira incitauit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasia.x am 09.07.2023
Eine ungerechte Verurteilung trieb einst Coriolanus, den elenden und unwürdigen Verbannten, dass er sein Vaterland angreifen sollte; private Pflicht jedoch rief ihn zurück vom öffentlichen Vatermord: Euch, welcher Schmerz, welcher Zorn hat euch aufgestachelt?

von noel.847 am 12.08.2015
Einst trieb ihn eine ungerechte Verurteilung in ein elendes und unverdientes Exil und drängte ihn dazu, sein eigenes Vaterland anzugreifen; doch familiäre Loyalität hielt ihn davon ab, Verrat an seinem Volk zu begehen. Welcher Schmerz, welcher Zorn hat dich zu diesem Schritt getrieben?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Coriolanum
coriolum: EN: small piece of leather
corion: EN: plant
corium: Haut, Fell, Leder
corius: EN: skin/leather/hide
damnatio
damnatio: Verurteilung
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
impulit
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
incitauit
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
iniusta
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
ira
ira: Zorn
iret
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
miserum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
oppugnandam
oppugnare: bestürmen, angreifen
parricidio
parricidium: Mord
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
priuata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
reuocauit
revocare: zurückrufen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum