Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  268

Marcius superato baete amni, quem incolae certim appellant, duas opulentas ciuitates sine certamine in deditionem accepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maximilian867 am 08.05.2022
Marcius, nachdem er den Baetis-Fluss überquert hatte, den die Einwohner Certim nennen, nahm zwei wohlhabende Städte ohne Kampf in Unterwerfung.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
amni
amnis: Strom, Fluss
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
baete
baetere: gehen
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
certim
certim: EN: surely, certainly, without doubt, really
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
duas
duo: zwei, beide
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolae
incola: Bewohner, Einwohner
Marcius
martius: dem Mars gehörig
opulentas
opulentus: reich, mächtig
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
superato
superare: übertreffen, besiegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum