Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  259

Gladiatorum spectaculum fuit non ex eo genere hominum ex quo lanistis comparare mos est, seruorum de catasta ac liberorum qui uenalem sanguinem habent: uoluntaria omnis et gratuita opera pugnantium fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona922 am 17.03.2021
Ein Gladiatorenspektakel wurde abgehalten, aber nicht mit der üblichen Art von Kämpfern, die Trainer normalerweise kaufen - weder Sklaven von der Auktionsrampe noch verzweifelte Freie, die ihr Leben verkaufen. Stattdessen kämpften alle Kombattanten freiwillig und ohne Bezahlung.

von Nichole am 23.01.2018
Es war ein Gladiatorenspektakel nicht von jener Art von Menschen, von denen Lanisten üblicherweise kaufen, von Sklaven vom Verkaufsstand und von Freien, die Blut zum Verkauf haben: Der gesamte Dienst der Kämpfenden war freiwillig und unentgeltlich.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
catasta
catasta: EN: platform where slaves were exhibited for sale
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
Gladiatorum
gladiator: Gladiator, Fechter
comparare
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
gratuita
gratuitus: umsonst, frei, ohne Entgeld, gratuitous
de
de: über, von ... herab, von
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lanistis
lanista: Gladiatorenmeister, trainer
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pugnantium
pugnare: kämpfen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
seruorum
servus: Diener, Sklave
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
uenalem
venalis: verkäuflich
uoluntaria
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum