Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  260

Nam alii missi ab regulis sunt ad specimen insitae genti uirtutis ostendendum, alii ipsi professi se pugnaturos in gratiam ducis, alios aemulatio et certamen ut prouocarent prouocatique haud abnuerent traxit; quidam quas disceptando controuersias finire nequierant aut noluerant, pacto inter se ut uictorem res sequeretur, ferro decreuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frieda.868 am 13.06.2022
Einige kamen, weil ihre Könige sie gesandt hatten, um den natürlichen Mut ihres Volkes zu demonstrieren, während andere freiwillig kämpften, um die Gunst des Feldherrn zu gewinnen. Manche wurden von Rivalität und Wettbewerb angezogen, begierig darauf, Herausforderungen zu stellen und anzunehmen, während andere beschlossen, die Streitigkeiten, die sie nicht lösen konnten oder wollten, mit Waffen zu entscheiden und vereinbarten, dass der Sieger alles erhalten würde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abnuerent
abnuere: abwinken, decline
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemulatio
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
genti
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
controuersias
controversia: Streit, Auseinandersetzung
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
decreuerunt
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
disceptando
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
finire
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insitae
insitus: eingepflanzt, incorporated, attached
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Nam
nam: nämlich, denn
nequierant
nequire: nicht können, unfähig sein
noluerant
nolle: nicht wollen
ostendendum
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
professi
profiteri: offen erklären, bekennen
prouocarent
provocare: hervorrufen
pugnaturos
pugnare: kämpfen
prouocatique
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regulis
regula: Latte, geringe Habe, Latte, Leiste, Lineal, straight edge (drawing)
regulus: kleiner König, prince;
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sequeretur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
specimen
specimen: Kennzeichen, Beweis
traxit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
uictorem
victor: Sieger
uirtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum