Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  232

Hinc et hortari milites scipio orsus est: ipsos claudendo portas indicasse hispanos quid ut timerent meriti essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Natalie am 05.03.2020
Daher begann Scipio, die Soldaten zu ermahnen: Die Hispani selbst hatten durch das Schließen der Tore gezeigt, was sie zu fürchten verdient hatten.

von michael9939 am 28.03.2017
An dieser Stelle begann Scipio seine Soldaten zu ermutigen und sagte, dass die Spanier durch das Schließen ihrer Tore ihre Schuld offenbart hätten und damit zeigten, dass sie zu Recht Angst haben mussten.

Analyse der Wortformen

Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
et
et: und, auch, und auch
hortari
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
claudendo
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
indicasse
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
hispanos
hispanus: EN: Spanish, of Spain
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
timerent
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
meriti
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum