Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  683

Hannibal tanto simul publico familiarique ictus luctu, adgnoscere se fortunam carthaginis fertur dixisse; castrisque inde motis ut omnia auxilia quae diffusa latius tueri non poterat in extremum italiae angulum bruttios contraheret, et metapontinos ciuitatem uniuersam excitos sedibus suis et lucanorum qui suae dicionis erant in bruttium agrum traduxit.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von shayenne.k am 04.05.2022
Von solch großen öffentlichen und persönlichen Verlusten überwältigt, soll Hannibal bemerkt haben, dass er nun das Schicksal Karthagos erkannte. Er verlegte daraufhin sein Lager und beschloss, da er seine weit verstreuten Verbündeten nicht mehr schützen konnte, diese in der abgelegenen Ecke Italiens namens Bruttium zu konzentrieren. Zudem siedelte er die gesamte Bevölkerung von Metapontum aus ihren Häusern um, ebenso wie die Lukaner, die unter seiner Kontrolle standen, in das Gebiet der Bruttier.

Analyse der Wortformen

Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
luctu
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
adgnoscere
adgnoscere: erkennen, realisieren
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
carthaginis
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
castrisque
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
que: und
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
motis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
diffusa
diffundere: ausgießen
diffusus: ausgedehnt
latius
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latius: EN: Latin
tueri
tueri: beschützen, behüten
non
non: nicht, nein, keineswegs
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
italiae
italia: Italien
angulum
ancula: EN: maid servant
angulus: Ecke, der Winkel, apex
contraheret
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
et
et: und, auch, und auch
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
uniuersam
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
excitos
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
et
et: und, auch, und auch
lucanorum
canus: Greis, Grauer, grau
canum: grau
canorum: EN: melody, charm (in speaking)
canor: Gesang, Klang, Gesang, vocal music
canorus: singend, klangreich, harmonious
lucas: Lukas (Eigenname)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
dicionis
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bruttium
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
traduxit
traducere: hinüberführen, übersetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum