Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  577

Inde insequentibus continuis diebus aliquot ita institit portis ut prope inferre signa uideretur, donec hannibal tertia uigilia crebris ignibus tabernaculisque quae pars castrorum ad hostes uergebat et numidis paucis qui in uallo portisque se ostenderent relictis profectus apuliam petere intendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leandro915 am 04.10.2024
In den folgenden Tagen drängte er so dicht an die Tore, dass er kurz davor zu sein schien, einen Angriff zu starten. Dann, während der dritten Nachtwache, ließ Hannibal mehrere Lagerfeuer und Zelte in dem Teil des Lagers zurück, der dem Feind zugewandt war, zusammen mit einigen Numidiern, die sich an der Mauer und an den Toren zeigen sollten, während er heimlich aufbrach und nach Apulien zog.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
insequentibus
insequi: folgen, verfolgen
continuis
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
continuum: EN: continuum
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
institit
insistere: stehen, innehalten
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
uigilia
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
tabernaculisque
que: und
tabernaculum: Hütte, Tabernakel
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
uergebat
vergere: sich neigen, eingießen
et
et: und, auch, und auch
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
portisque
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
que: und
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ostenderent
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
intendit
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum