Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  467

Ibi alii maiorem adferentes tumultum nuntii occurrunt, dardanos in macedoniam effusos orestidem iam tenere ac descendisse in argestaeum campum, famamque inter barbaros celebrem esse philippum occisum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.879 am 07.03.2022
Dort wurden sie von anderen Boten getroffen, die noch beunruhigendere Nachrichten brachten: Die Dardaner waren in Makedonien eingedrungen und besetzten bereits Orestis, nachdem sie in die Argestan-Ebene vorgerückt waren, und es gab das weit verbreitete Gerücht, dass Philip getötet worden sei.

von thomas.9833 am 03.07.2014
Es kommen andere Boten, die größere Unruhe bringen, und treffen (sie), (indem sie sagen), dass die Dardaner, nachdem sie in Makedonien eingedrungen waren, nun Orestis besetzt halten und in die Argestaeus-Ebene hinabgestiegen sind, und dass das Gerücht unter den Barbaren gefeiert wurde, Philippus sei getötet worden.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
adferentes
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
nuntii
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
occurrunt
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
effusos
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
orestidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
orestes: S. des Agamemmnon;
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
descendisse
descendere: herabsteigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
argestaeum
argestes: Westsüdwestwind;
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
famamque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
que: und
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
celebrem
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, frequent
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
occisum
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum