Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  290

Cum ab omni parte caedes fieret scipio, qui laeuo cornu in dextrum incucurrerat, maxime in nuda latera hostium pugnabat; et iam ne fugae quidem patebat locus; nam et stationes utrimque romanae dextra laeuaque insederant uias, et porta castrorum ducis principumque fuga clausa erat, addita trepidatione elephantorum quos territos aeque atque hostes timebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrat827 am 26.11.2013
Während die Kämpfe auf allen Seiten tobten, war Scipio, der vom linken Flügel zum rechten vorgestürmt war, besonders effektiv gegen die ungeschützten Flanken des Feindes. Es gab nun keine Fluchtmöglichkeit mehr, da römische Truppen die Wege auf beiden Seiten blockiert hatten und das Lagertor mit fliehenden Kommandeuren und Offizieren verstopft war. Die Situation verschlimmerte sich noch dadurch, dass die Elefanten in Panik geraten waren, und die Menschen hatten vor ihnen genauso viel Angst wie vor dem Feind.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
addita
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
addita: beiliegend
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clausa
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dextrum
dexter: rechts, glückbringend
dextra
dextra: rechte Hand
dextrum
dextrum: EN: right hand
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
elephantorum
elephantus: Elefant, der Elefant
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fugae
fuga: Flucht
fuga
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incucurrerat
incurrere: auf jemanden stoßen
insederant
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
laeuaque
laeva: linke Hand, die Linke
laeuo
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patebat
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
principumque
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pugnabat
pugnare: kämpfen
laeuaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
romanae
romanus: Römer, römisch
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
territos
terrere: erschrecken
timebant
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum