Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  290

Cum ab omni parte caedes fieret scipio, qui laeuo cornu in dextrum incucurrerat, maxime in nuda latera hostium pugnabat; et iam ne fugae quidem patebat locus; nam et stationes utrimque romanae dextra laeuaque insederant uias, et porta castrorum ducis principumque fuga clausa erat, addita trepidatione elephantorum quos territos aeque atque hostes timebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.865 am 17.02.2022
Als von allen Seiten ein Gemetzel stattfand, kämpfte Scipio, der vom linken Flügel in den rechten vorgestürmt war, besonders gegen die ungeschützten Flanken der Feinde; und nun war nicht einmal mehr ein Fluchtweg offen; denn die römischen Stellungen hatten sowohl rechts als auch links die Wege besetzt, und das Lagertor war durch die Flucht des Führers und der Hauptleute verschlossen, verstärkt durch die Panik der Elefanten, die man gleichermaßen wie die Feinde fürchtete, wenn sie erschrocken waren.

von konrat827 am 26.11.2013
Während die Kämpfe auf allen Seiten tobten, war Scipio, der vom linken Flügel zum rechten vorgestürmt war, besonders effektiv gegen die ungeschützten Flanken des Feindes. Es gab nun keine Fluchtmöglichkeit mehr, da römische Truppen die Wege auf beiden Seiten blockiert hatten und das Lagertor mit fliehenden Kommandeuren und Offizieren verstopft war. Die Situation verschlimmerte sich noch dadurch, dass die Elefanten in Panik geraten waren, und die Menschen hatten vor ihnen genauso viel Angst wie vor dem Feind.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
addita
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
addita: beiliegend
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caedes
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clausa
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dextra
dextra: rechte Hand
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
dextrum
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
ducis
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
elephantorum
elephantus: Elefant, der Elefant
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugae
fuga: Flucht
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incucurrerat
incurrere: auf jemanden stoßen
insederant
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
laeuaque
que: und
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
laeuo
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
latera
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuda
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patebat
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
principumque
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
que: und
pugnabat
pugnare: kämpfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanae
romanus: Römer, römisch
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
territos
terrere: erschrecken
timebant
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum