Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  234

Fabius cum et ex temporis spatio et ex silentio ipso quod, ubi paulo ante strepebant excitantes uocantesque ad arma, inde nulla accidebat uox, deductas custodias sensisset, ferri scalas ad eam partem muri qua bruttiorum cohortem praesidium agitare proditionis conciliator nuntiauerat iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina.9863 am 18.06.2024
Als Fabius bemerkte, dass die Wachen sich zurückgezogen hatten - sowohl aufgrund der verstreichenden Zeit als auch der Stille, wo zuvor Geschrei und Rufe zu den Waffen gewesen waren, jetzt aber kein Laut zu hören war - befahl er, Leitern zu jenem Mauerabschnitt zu bringen, an dem laut dem Verräter die Bruttischen Truppen postiert waren.

von fabio916 am 20.09.2015
Fabius, als er sowohl aus dem Zeitverlauf als auch aus der Stille selbst wahrgenommen hatte, dass dort, wo kurz zuvor ein erregendes Geräusch war und zum Kampf gerufen wurde, nunmehr keine Stimme zu hören war, und er die Wachen zurückgezogen hatte, befiehlt, Leitern zu jener Stelle der Mauer zu bringen, an der der Vermittler des Verrats die Kohorte der Bruttier als Wache gemeldet hatte.

Analyse der Wortformen

Fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
strepebant
strepere: lärmen
excitantes
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
uocantesque
que: und
vocare: rufen, nennen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
accidebat
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
uox
vox: Wort, Stimme, Sprache
deductas
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
custodias
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
sensisset
sentire: fühlen, denken, empfinden
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
scalas
scala: Leiter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
agitare
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
proditionis
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
conciliator
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
conciliator: Vermittler, Kuppler
nuntiauerat
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum