Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  208

Haesere omnia tela haud difficili ex propinquo in tanta corpora ictu et tum conferta turba; sed ut non omnes uolnerati sunt, ita in quorum tergis infixa stetere pila, ut est genus anceps, in fugam uersi etiam integros auertere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariella.o am 26.11.2020
Die Waffen fanden aus nächster Nähe mühelos ihr Ziel und trafen die großen Körper in der dichten Menge. Obwohl nicht alle verwundet wurden, gerieten diejenigen, in deren Rücken Speere steckten, in Panik und flohen, wie es in solchen Situationen oft geschieht, und brachten dadurch auch die unverletzten Soldaten zum Rückzug.

Analyse der Wortformen

Haesere
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
difficili
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
propinquo
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propinquare: nahebringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
et
et: und, auch, und auch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
conferta
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
uolnerati
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tergis
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
infixa
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
stetere
stare: stehen, stillstehen
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pilare: plündern, rauben, enthaaren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fugam
fuga: Flucht
uersi
verrere: kehren, fegen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
integros
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
auertere
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum