Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  552

Itaque cum summus quisque euadere non posset, subirent tamen alii, onere ipso frangebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benett.i am 09.08.2019
Und so, wenn selbst die Höchsten nicht entkommen konnten, würden dennoch andere nachkommen, und durch die Last selbst wurden sie gebrochen.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
summus
summus: höchster, oberster
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
euadere
evadere: entgehen, entrinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
subirent
subire: auf sich nehmen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
frangebantur
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum