Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  446

Salapiae principes erant dasius et blattius, dasius hannibali amicus; blattius quantum ex tuto poterat rem romanam fouebat et per occultos nuntios spem proditionis fecerat marcello; sed sine adiutore dasio res transigi non poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara843 am 21.07.2018
Zwei Männer, Dasius und Blattius, waren die führenden Bürger von Salapia. Dasius war Hannibal ergeben, während Blattius die Römer so weit unterstützte, wie es für ihn sicher war. Durch geheime Nachrichten hatte Blattius Marcellus versprochen, die Stadt zu verraten, aber ohne Dasius' Mithilfe konnte nichts unternommen werden.

Analyse der Wortformen

adiutore
adiutor: Gehilfe, Helfer
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
dasius
dare: geben
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fouebat
fovere: hegen, wärmen
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
dasius
ius: Recht, Pflicht, Eid
marcello
marca: Mark
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
occultos
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
per
per: durch, hindurch, aus
Salapiae
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proditionis
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanam
romanus: Römer, römisch
Salapiae
salum: unruhiger Seegang, Reede, high sea, main, deep, ocean
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spem
spes: Hoffnung
transigi
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum